top of page
banner.png

Your Name. /「君の名は。」▪

For my Fall quarter 4th year Japanese course (2019), I chose to translate Makoto Shinkai's novel, Your Name. Due to the time restraint, I only translated about 20 pages of the story.  First, I wrote every sentence on to lined paper, looking up new kanji along the way. Then I translated it literally into English sentence by sentence. From there, I typed up what I translated, and organized it to sound more natural.

 

If you'd like to see the original Japanese, here's a link to a book preview online:

 Your Name. Sample

Click here to view

my translation

sleep.png

Beastars /「ビースターズ」▪

Since I chose a novel for my Fall Japanese course, I decided on a manga that I had recently began reading. The manga is named "Beastars," and tells the story of a misunderstood wolf navigating a world of frightened herbivores.

I decided to redraw all of the translated onomatopoeia and background effects (that were originally in Japanese) so I could practice both my art and my translation skills.

 

If you'd like to see the original Japanese, here's a link to a manga preview online:

Beastars Sample

Click here to view

my translation

▪ Tracing Back /「さかのぼる」▪

In Spring of 2020, my professor assigned us a small translation project where we would translate a short poem written by the award winning poet, Prof. Jeffery Angles. He had yet to publish an English translation of the three poems, so my professor had us translate his poems and share them with him.

 

My assigned poem 「さかのぼる」is a commentary on Native America civilizations in the Midwest that named rivers and land based on certain attributes. However, over time that area has lost traces of the original Native American languages, yet the rivers have still stayed the same.

Click here to view

my translation

bottom of page